giấc nam-kha

giấc nam-kha

Một người đàn ông thức giấc nam-kha dưới gốc cây hòe.

Definition
  1. Noun:
    • A "southern branch" dream: A classical literary allusion to a short-lived, illusory dream of wealth, glory, or success. It symbolizes the fleeting, insubstantial, and ultimately disappointing nature of worldly ambitions and pleasures.
    • A pipe dream / an empty fantasy: Represents a beautiful but utterly unreal and vain fantasy that vanishes upon waking to reality.
Usage Examples
  • Noun:
    • Anh ta cứ mơ tưởng đến giàu sang, nhưng rồi cũng chỉ một giấc nam-kha. (He kept dreaming of riches, but it was merely a "southern branch" dream.)
    • Những kế hoạch hão huyền ấy cuối cùng tan biến như giấc nam-kha. (Those vain plans finally dissipated like a pipe dream.)
Advanced Usage
  • The term is a direct reference to a famous Chinese fable (from the Tang dynasty story "The Governor of Nanke" by Lǐ Gōngzuǒ) in which a man dreams of a lifetime of glory as the governor of Nanke (literally "Southern Branch"), only to wake and find it was just a dream experienced during a nap under a locust tree. It is a core cultural concept for expressing existential disillusionment.
Variants and Related Words
  • Giấc mộng nam-kha (n): Synonymous term meaning "the Nanke dream."
    • Tất cả vinh hoa ấy chẳng qua giấc mộng nam-kha. (All that glory was nothing but the Nanke dream.)
  • Giấc hòe (n): An older, synonymous term meaning "locust tree dream," referring to the same fable.
  • Mộng ảo (n): An illusion; a phantom dream (general term).
Synonyms
  • Pipe dream: An unrealistic hope or fantasy.
  • Illusion: A false idea or belief.
  • Mirage: Something that appears real but is not.
  • Vanity: The quality of being worthless or futile.
Related Idioms
  • Tan thành mây khói / Tan như mây khói: To vanish into thin air; to dissipate like smoke and clouds. This is the typical fate of a .
    • Cơ nghiệp của hắn tan như mây khói. (His fortune vanished into thin air.)

Từ chứa "giấc nam-kha"

Proverbs and Idioms